Иван Шевцов | Ваш голос в международном правосудии
Когда на кону репутация и активы, точность перевода решает все. Более 20 лет я обеспечиваю безупречную коммуникацию в судах, арбитраже и на конфиденциальных переговорах для русскоязычных клиентов по всему миру.
Опыт, имеющий значение: Два десятилетия практики в сложных корпоративных спорах, делах по разделу активов (family law) и международном арбитраже. Я понимаю специфику и контекст вашего дела.
Безупречная точность в деталях: Глубокое владение юридической терминологией на трех языках гарантирует, что ваша позиция и аргументы будут переданы без малейших искажений.
Абсолютная конфиденциальность: Мой профессиональный кодекс основан на полной конфиденциальности. Информация о вас и вашем деле никогда не выйдет за рамки нашего сотрудничества.
Мгновенная доступность: В юридических вопросах время имеет решающее значение. Я готов оперативно подключиться к работе удаленно, обеспечив бесперебойную связь для слушаний или допросов (depositions).
Ключевые направления работы
Я специализируюсь на устном переводе в ситуациях, где цена ошибки особенно высока:
Корпоративное право и M&A: Переговоры, due diligence, заседания советов директоров. Обеспечение полного взаимопонимания при обсуждении сложнейших сделок.
Семейное и иммиграционное право: Конфиденциальные дела о разделе активов, бракоразводные процессы, получение статуса резидента и гражданства. Максимальная деликатность и точность.
Международный арбитраж и судебные процессы: Работа в рамках регламентов LCIA, ICC и других институтов. Устный перевод на слушаниях, допросах свидетелей и судебных заседаниях.
Взаимодействие с госорганами: Перевод при коммуникации с регуляторами (SEC, DOJ, FCA, SFO) в ходе расследований и проверок.
Принципы моей работы
Погружение в материал: Я не просто переводчик, я — полноценный участник процесса. До начала работы я досконально изучаю материалы вашего дела, чтобы оперировать фактами и терминологией так же свободно, как и ваша команда юристов.
Больше, чем просто слова: Передать не только букву, но и дух сказанного — ключевая задача. Я обеспечиваю трансляцию интонаций, акцентов и культурных нюансов, которые могут повлиять на исход переговоров.
Объективность и этика: Строгое соблюдение кодекса профессиональной этики гарантирует мою полную нейтральность. Моя задача — быть идеальным проводником смысла, позволяя вам и вашим юристам полностью контролировать стратегию.
* Член международных профессиональных ассоциаций (ATA, UTR). Ваша уверенность в качестве и соблюдении этических норм. *
Отзывы юристов, представляющих моих клиентов
«Иван — наш основной переводчик русского языка. Его понимание сложной юридической терминологии впечатляет, и он невероятно надежен, даже если требуется срочно».
– Майк Р., адвокат, Нью-Йорк, США
«Привлечение Ивана для удаленной дачи показаний прошло идеально. Рекомендую его без малейших колебаний».
– Роберт З., партнер адвокатской конторы, Нью-Йорк, США
Готовы обеспечить успех вашего дела?
Точная передача информации в юридическом поле — это не роскошь, а необходимое условие для защиты ваших интересов. **Свяжитесь со мной, чтобы обсудить вашу задачу и получить гарантию профессионального перевода.**